Kihasználván, h olaszul az influenza (ejtsd: influénca) nemcsak a betegséget jelenti, hanem azt is, h befolyás, kipróbálom, milyen cím az, h "Az influenza befolyása". Lényeg a lényeg, nálunk oly nagy befolyással bírt, h múlt héten Bendegúzt kellett napokig ápolnom magas lázzal, szombattól pedig saját magamat :-(
Pozitív oldalról nézve persze felfoghatjuk úgy is, mint pár nap nyugis együttlétet az okos, kedves, betegen is együttműködő és barátságos nagyfiammal, munkahelyi stressztől való távolmaradást, olvasgatást, itthoni szöszmötölést. Ez utóbbi kategóriában kézműveskedtem egy kicsit: Cirmi kapott egy horgolt sálat (amire a rojtokat ő maga vagdosta nagy műgonddal, vonalzóval mérve a megfelelő hosszúságot - ugyanakkor ragaszkodva a kétféle hosszhoz, ezáltal 'borzosabb' összhatást érve el), valamint egy hozzá tartozó, lófarok kilógatására alkalmas sapkát:
A hajdani bárányos pulcsiból visszamaradt pihe-puha fonalat hasznosítandó pedig, rittyentettem neki egy nyakmelegítőt, horgolt hópelyhekkel:
Gáborka sem volt rest a kézműveskedéssel.
Ezt a konyhában "követte el": gombás-libamájas bészínnel kápráztatta el a családot hétvégi ebédre (igaz, a gyerekek nem nagyon kápráztak - de nem lehet mindig halrudacska!)
Ez pedig a kandallóhoz tartozó kellékek (gyújtós, fa, papír) tárolására szolgáló - a meglévő bútorok mintázatát követő, kerekeken guruló - új láda, gondos asztalosmunka eredménye: